Patents by Inventor Oh Woog Kwon

Oh Woog Kwon has filed for patents to protect the following inventions. This listing includes patent applications that are pending as well as patents that have already been granted by the United States Patent and Trademark Office (USPTO).

  • Publication number: 20100138214
    Abstract: A translation-memory application method for automatic translation includes: generating TM-expanded forms by applying TM expansion rules respectively to source sentences whose morphemes have been analyzed; storing in an expanded TM database translated sentences corresponding to the generated TM-expanded source sentences; analyzing morphemes if an input sentence does not match any of the source sentences stored in basic TM database; generating a TM-expanded form by applying pertinent ones among the TM expansion rules to the input sentence whose morphemes have been analyzed; and producing, if the TM-expanded input sentence matches one of the TM-expanded source sentences stored in the expanded TM database, a translated output corresponding to the matched TM-expanded source sentence.
    Type: Application
    Filed: October 22, 2009
    Publication date: June 3, 2010
    Applicant: ELECTRONICS AND TELECOMMUNICATIONS RESEARCH INSTITUTE
    Inventors: Chang Hyun KIM, Oh Woog Kwon, Yoon Hyung Roh, Young Ae Seo, Seong II Yang, Ki Young Lee, Sung Kwon Choi, Yun Jin, Eun Jin Park, Ying Shun Wu, Changhao Yin, Jinxia Huang, Young Kil Kim, Sang Kyu Park
  • Publication number: 20100094615
    Abstract: A document translation apparatus includes a document processing module for analyzing associative relations between nouns or noun phrases within an input document to be translated to generate analysis information on texts; and a document translation module for selecting target words for the respective texts in reference to the text analysis information to generate morphemes corresponding to the target words, thereby producing a translated document corresponding to the input document.
    Type: Application
    Filed: June 15, 2009
    Publication date: April 15, 2010
    Applicant: ELECTRONICS AND TELECOMMUNICATIONS RESEARCH INSTITUTE
    Inventors: Yoon Hyung Roh, Sung Kwon Choi, Ki Young Lee, Oh Woog Kwon, Young Kil Kim, Cheng Hyun Kim, Younge Ae Seo, Seong Il Yang, Yun Jin, Eun Jin Park, Ying Shun Wu, Changhao Yin, Sang Kyu Park
  • Publication number: 20100070261
    Abstract: A method for automatically detecting errors in machine translation using a parallel corpus includes analyzing morphemes of a target language sentence in the parallel corpus and a machine-translated target language sentence, corresponding to a source language sentence, to classify the morphemes into words; aligning by words and decoding, respectively, a group of the source language sentence and the machine-translated target language sentence, and a group of the source language sentence and the target language sentence in the parallel corpus; classifying by types errors in the machine-translated target language sentence by making a comparison, word by word, between the decoded target language sentence in the parallel corpus and the decoded machine-translated target language sentence; and computing error information in the machine-translated target language sentence by examining a frequency of occurrence of the classified error types.
    Type: Application
    Filed: June 26, 2009
    Publication date: March 18, 2010
    Applicant: ELECTRONICS AND TELECOMMUNICATIONS RESEARCH INSTITUTE
    Inventors: Yun Jin, Oh Woog Kwon, Ying Shun Wu, Changhao Yin, Sung Kwon Choi, Chang Hyun Kim, Seong Il Yang, Ki Young Lee, Yoon Hyung Roh, Young Ao Seo, Eun Jin Park, Young Kii Kim, Sang Kyu Park
  • Publication number: 20100057437
    Abstract: A machine-translation apparatus using multi-level verbal-phrase patterns includes: a simple sentence generation unit for generating an input simple sentence; a basic verbal-phrase pattern-matching unit for trying a match of a semantic code of each case component of the input simple sentence with basic verbal-phrase patterns; a default verbal-phrase pattern matching unit for trying a match of a size and case prepositions of the input simple sentence with default verbal-phrase patterns having a verb identical to that of the input simple sentence; a default word-order matching unit for trying a match of a word-order of the input simple sentence with default word-order verbal-phrase patterns having a case component structure identical to that of the input simple sentence; and a default preposition matching unit for generating a target sentence of an input sentence with default preposition patterns having a context identical to that of the input simple sentence.
    Type: Application
    Filed: May 12, 2009
    Publication date: March 4, 2010
    Applicant: Electronics and Telecommunications Research Institute
    Inventors: Changhao Yin, Chang Hyun Kim, Young Ae Seo, Seong Il Yang, Eun Jin Park, Yun Jin, Sung Kwon Choi, Ki Young Lee, Oh Woog Kwon, Yoon Hyung Roh, Ying Shun Wu, Young Kil Kim, Sang Kyu Park
  • Publication number: 20090157380
    Abstract: The present invention provides a Korean-English hybrid automatic translation method for providing translation from Korean to English, includes: performing a morpheme analysis and a syntactic analysis on a Korean input source text; segmenting the Korean input source text into at least two source text segments, based on the results of the morpheme analysis and the syntactic analysis; and generating a PBMT (pattern-based machine translation) translated text segment and a SMT (statistical machine translation) translated text segment with respect to each of the source text segments. Further, the method includes determining, as final translation result, one of the PBMT translated text segment and the SMT translated text segment with respect to each source text segment, based on predetermined weight information; and composing the translated text segments with respect to the source text segments of the Korean input source text into one English translated text by using the determined final translation results.
    Type: Application
    Filed: December 2, 2008
    Publication date: June 18, 2009
    Applicant: Electronics and Telecommunications Research Institute
    Inventors: Chang Hyun KIM, Young Ae Seo, Young-Sook Hwang, Young Kil Kim, Sung Kwon Choi, Oh Woog Kwon, Ki Young Lee, Seong Il Yang, Yun Jin, Yoon Hyung Roh, Changhao Ying, Eun Jin Park, Ying Shun Wu, Sang Kyu Park
  • Publication number: 20090063128
    Abstract: Provided are a device and method for interactive machine translation. The device includes a machine translation engine having a morphological/syntactic analyzer for analyzing morphemes and sentences of an original text and generating original text analysis information, and a translation generator for generating a translation and translation generation information on the basis of the original text analysis information, and a user interface module for displaying sentence structures of the original text and the translation, and a relationship between the original text and the translation to a user on the basis of the original text analysis information and the translation generation information, and for receiving corrections to the original text or the translation from the user. The device and method provide a user interface whereby the user can effectively recognize and correct a mistranslated part and a cause of the mistranslation, and rapidly provides a re-translated result according to the correction.
    Type: Application
    Filed: September 5, 2008
    Publication date: March 5, 2009
    Applicant: ELECTRONICS AND TELECOMMUNICATIONS RESEARCH INSTITUTE
    Inventors: Young Ae SEO, Chang Hyun Kim, Seong Il Yang, Young Sook Hwang, Chang Hao Yin, Eun Jin Park, Sung Kwon Choi, Ki Young Lee, Oh Woog Kwon, Yoon Hyung Roh, Young Kil Kim
  • Publication number: 20090043564
    Abstract: The present invention relates to a method and apparatus for constructing translation knowledge to be used in a translator. According to the invention, a source-language sentence and a target-language sentence are converted by receiving the source-language sentence and the target-language sentence corresponding to the source-language sentence and attaching a prototype, a part-of-speech, relative position information, and syntactic information in a base phrase to each morpheme of the source-language sentence and the target-language sentence. Then, word alignment and syntactic alignment are performed in the converted source-language sentence and target-language sentence, thereby extracting translation knowledge on words and syntaxes, translation knowledge on a subcategory of a bilingual inflected-word, and translation knowledge on a bilingual sentence pattern based on the results of the word and syntactic alignment.
    Type: Application
    Filed: May 29, 2008
    Publication date: February 12, 2009
    Applicant: Electronics and Telecommunications Research Institute
    Inventors: Young-Sook Hwang, Young Kil Kim, Sung Kwon Choi, Chang Hyun Kim, Young-Ae Seo, Ki Young Lee, Seong Il Yang, Yoon-Hyung Roh, Chang-Hao Yin, Oh Woog Kwon, Eun Jin Park
  • Publication number: 20090030671
    Abstract: Disclosed is a machine translation method for a PDF file.
    Type: Application
    Filed: May 29, 2008
    Publication date: January 29, 2009
    Applicant: Electronics and Telecommunications Research Institute
    Inventors: Oh Woog Kwon, Sung Kwon Choi, Ki Young Lee, Yoon-Hyung Roh, Young Kil Kim, Chang Hyun Kim, Young-Ae Seo, Seong Il Yang, Young-Sook Hwang, Chang-Hao Yin, Eun jin Park
  • Publication number: 20080097743
    Abstract: A translation system is provided, which comprises: a translation server comprising guidelines for writing original text that serve as criteria for determining whether errors exist in the original text, an original text controller determining whether the original text conforms to the guidelines for writing original text, and a translation engine translating the original text with reference to at least one of a basic dictionary and a plurality of user dictionaries; a user interface comprising an original text processing part receiving and transmitting the original text to the translation server, a translated text processing part outputting the received translated text from the translation server and transmitting a result about whether to approve the corresponding translated text to the translation server, and a user dictionary editing part modifying contents of the user dictionary; and a user community server comprising an original text writing method shared database and a user dictionary shared database.
    Type: Application
    Filed: October 17, 2007
    Publication date: April 24, 2008
    Applicant: Electronics and Telecommunications Research Institute
    Inventors: Mun Pyo HONG, Young Kil KIM, Young Ae SEO, Chang Hyun KIM, Seong Il YANG, Sung Kwon CHOI, Ki Young LEE, Oh Woog KWON, Yoon Hyung ROH, Sang Kyu PARK
  • Publication number: 20080052061
    Abstract: A domain-adapted portable machine translation device for closed captions using dynamic translation resources and a method thereof are provided. The device and method improve translation performance with respect to various specialized domains by automatically recognizing style and domain of a caption sentence, dynamically constructing specialized translation module and knowledge, and performing automatic translation with optimal translation resources suitable for a corresponding sentence. Not only does the domain-adapted portable machine translation device for closed captions exhibit improved translation performance for sentences in various domains, but it can also be freely linked with various media devices through input/output terminals.
    Type: Application
    Filed: August 6, 2007
    Publication date: February 28, 2008
    Inventors: Young Kil KIM, Seong Il YANG, Chang Hyun KIM, Young Ae SEO, Mun Pyo HONG, Sung Kwon CHOI, Ki Young LEE, Oh Woog KWON, Yoon Hyung ROH, Sang Kyu PARK