Patents by Inventor Ying Shun Wu

Ying Shun Wu has filed for patents to protect the following inventions. This listing includes patent applications that are pending as well as patents that have already been granted by the United States Patent and Trademark Office (USPTO).

  • Publication number: 20240099994
    Abstract: Provided are sustained-release pharmaceutical compositions including a ketamine pamoate salt and a pharmaceutically acceptable carrier thereof. The compositions include aqueous suspension, solution and matrix delivery system, which can provide sustained release for anesthesia, analgesia or treatment of central nervous system and anti-inflammatory diseases.
    Type: Application
    Filed: December 18, 2020
    Publication date: March 28, 2024
    Applicant: ALAR PHARMACEUTICALS INC.
    Inventors: Tong-Ho Lin, Yung-Shun Wen, Chai-Hsien Chen, Ying-Ting Liu, Rui-Zhi Hou, Zhi-Rong Wu
  • Patent number: 8635060
    Abstract: A foreign language writing service method includes: recognizing, when a mixed text of foreign language portions and mother tongue portions is entered by a learner, the mother tongue portions from the mixed text; translating the mother tongue portions; combining a mother tongue translation result with the foreign language portions of the mixed text to generate a combined text; and providing the learner with the combined text of the mother tongue translation result and the foreign language portions of the mixed text.
    Type: Grant
    Filed: June 29, 2010
    Date of Patent: January 21, 2014
    Assignee: Electronics and Telecommunications Research Institute
    Inventors: Young Ae Seo, Chang Hyun Kim, Seong Il Yang, Jinxia Huang, Sung Kwon Choi, Ki Young Lee, Yoon Hyung Roh, Oh Woog Kwon, Yun Jin, Ying Shun Wu, Eun Jin Park, Young Kil Kim, Sang Kyu Park
  • Patent number: 8606559
    Abstract: A method for automatically detecting errors in machine translation using a parallel corpus includes analyzing morphemes of a target language sentence in the parallel corpus and a machine-translated target language sentence, corresponding to a source language sentence, to classify the morphemes into words; aligning by words and decoding, respectively, a group of the source language sentence and the machine-translated target language sentence, and a group of the source language sentence and the target language sentence in the parallel corpus; classifying by types errors in the machine-translated target language sentence by making a comparison, word by word, between the decoded target language sentence in the parallel corpus and the decoded machine-translated target language sentence; and computing error information in the machine-translated target language sentence by examining a frequency of occurrence of the classified error types.
    Type: Grant
    Filed: June 26, 2009
    Date of Patent: December 10, 2013
    Assignee: Electronics and Telecommunications Research Institute
    Inventors: Yun Jin, Oh Woog Kwon, Ying Shun Wu, Changhao Yin, Sung Kwon Choi, Chang Hyun Kim, Seong Il Yang, Ki Young Lee, Yoon Hyung Roh, Young Ao Seo, Eun Jin Park, Young Kii Kim, Sang Kyu Park
  • Patent number: 8494835
    Abstract: A post-editing apparatus for correcting translation errors, includes: a translation error search unit for estimating translation errors using an error-specific language model suitable for a type of error desired to be estimated from translation result obtained using a translation system, and determining an order of correction of the translation errors; and a corrected word candidate generator for sequentially generating error-corrected word candidates for respective estimated translation errors on a basis of analysis of an original text of the translation system. The post-editing apparatus further includes a corrected word selector for selecting a final corrected word from among the error-corrected word candidates by using the error-specific language model suitable for the type of error desired to be corrected, and incorporating the final corrected word in the translation result, thus correcting the translation errors.
    Type: Grant
    Filed: November 19, 2009
    Date of Patent: July 23, 2013
    Assignee: Electronics and Telecommunications Research Institute
    Inventors: Young Ae Seo, Chang Hyun Kim, Seong Il Yang, Changhao Yin, Yun Jin, Jinxia Huang, Sung Kwon Choi, Ki Young Lee, Oh Woog Kwon, Yoon Hyung Roh, Eun Jin Park, Ying Shun Wu, Young Kil Kim, Sang Kyu Park
  • Patent number: 8457947
    Abstract: A hybrid translation apparatus includes a source language input unit for generalizing an input source language sentence for each node; a statistics-based translation knowledge database(DB) for storing learning data generalized for each node to be acquired; a first translation result generating unit for transforming the source language sentence generalized for each node into a node expression using the statistics-based translation knowledge to generate a first translation result; and a second translation result generating unit for repeatedly performing the generation of a target word for each node on the first translation result using pattern-based knowledge to generate a second translation result as target words for the respective nodes.
    Type: Grant
    Filed: January 4, 2010
    Date of Patent: June 4, 2013
    Assignee: Electronics and Telecommunications Research Institute
    Inventors: Seong Il Yang, Young Kil Kim, Chang Hyun Kim, Oh Woog Kwon, Yun Jin, Eun Jin Park, Young Ae Seo, Sung Kwon Choi, Jinxia Huang, Yoon Hyung Roh, Ying Shun Wu, Ki Young Lee, Sang Kyu Park
  • Patent number: 8401839
    Abstract: The present invention provides a Korean-English hybrid automatic translation method for providing translation from Korean to English, includes: performing a morpheme analysis and a syntactic analysis on a Korean input source text; segmenting the Korean input source text into at least two source text segments, based on the results of the morpheme analysis and the syntactic analysis; and generating a PBMT (pattern-based machine translation) translated text segment and a SMT (statistical machine translation) translated text segment with respect to each of the source text segments. Further, the method includes determining, as final translation result, one of the PBMT translated text segment and the SMT translated text segment with respect to each source text segment, based on predetermined weight information; and composing the translated text segments with respect to the source text segments of the Korean input source text into one English translated text by using the determined final translation results.
    Type: Grant
    Filed: December 2, 2008
    Date of Patent: March 19, 2013
    Assignee: Electronics and Telecommunications Research Institute
    Inventors: Chang Hyun Kim, Young Ae Seo, Young-Sook Hwang, Young Kil Kim, Sung Kwon Choi, Oh Woog Kwon, Ki Young Lee, Seong Il Yang, Yun Jin, Yoon Hyung Roh, Changhao Yin, Eun Jin Park, Ying Shun Wu, Sang Kyu Park
  • Patent number: 8335681
    Abstract: A machine-translation apparatus using multi-level verbal-phrase patterns includes: a simple sentence generation unit for generating an input simple sentence; a basic verbal-phrase pattern-matching unit for trying a match of a semantic code of each case component of the input simple sentence with basic verbal-phrase patterns; a default verbal-phrase pattern matching unit for trying a match of a size and case prepositions of the input simple sentence with default verbal-phrase patterns having a verb identical to that of the input simple sentence; a default word-order matching unit for trying a match of a word-order of the input simple sentence with default word-order verbal-phrase patterns having a case component structure identical to that of the input simple sentence; and a default preposition matching unit for generating a target sentence of an input sentence with default preposition patterns having a context identical to that of the input simple sentence.
    Type: Grant
    Filed: May 12, 2009
    Date of Patent: December 18, 2012
    Assignee: Electronics and Telecommunications Research Institute
    Inventors: Changhao Yin, Chang Hyun Kim, Young Ae Seo, Seong Il Yang, Eun Jin Park, Yun Jin, Sung Kwon Choi, Ki Young Lee, Oh Woog Kwon, Yoon Hyung Roh, Ying Shun Wu, Young Kil Kim, Sang Kyu Park
  • Patent number: 8265922
    Abstract: A translation-memory application method for automatic translation includes: generating TM-expanded forms by applying TM expansion rules respectively to source sentences whose morphemes have been analyzed; storing in an expanded TM database translated sentences corresponding to the generated TM-expanded source sentences; analyzing morphemes if an input sentence does not match any of the source sentences stored in basic TM database; generating a TM-expanded form by applying pertinent ones among the TM expansion rules to the input sentence whose morphemes have been analyzed; and producing, if the TM-expanded input sentence matches one of the TM-expanded source sentences stored in the expanded TM database, a translated output corresponding to the matched TM-expanded source sentence.
    Type: Grant
    Filed: October 22, 2009
    Date of Patent: September 11, 2012
    Assignee: Electronics and Telecommunications Research Institute
    Inventors: Chang Hyun Kim, Oh Woog Kwon, Yoon Hyung Roh, Young Ae Seo, Seong Il Yang, Ki Young Lee, Sung Kwon Choi, Yun Jin, Eun Jin Park, Ying Shun Wu, Changhao Yin, Jinxia Huang, Young Kil Kim, Sang Kyu Park
  • Publication number: 20110144974
    Abstract: A foreign language writing service method includes: recognizing, when a mixed text of foreign language portions and mother tongue portions is entered by a learner, the mother tongue portions from the mixed text; translating the mother tongue portions; combining a mother tongue translation result with the foreign language portions of the mixed text to generate a combined text; and providing the learner with the combined text of the mother tongue translation result and the foreign language portions of the mixed text.
    Type: Application
    Filed: June 29, 2010
    Publication date: June 16, 2011
    Applicant: ELECTRONICS AND TELECOMMUNICATIONS RESEARCH INSTITUTE
    Inventors: Young Ae SEO, Chang Hyun Kim, Seong Il Yang, Jinxia Huang, Sung Kwon Choi, Ki Young Lee, Yoon Hyung Roh, Oh Woog Kwon, Yun Jin, Ying Shun Wu, Eun Jin Park, Young Kil Kim, Sang Kyu Park
  • Publication number: 20110131032
    Abstract: A hybrid translation apparatus includes a source language input unit for generalizing an input source language sentence for each node; a statistics-based translation knowledge database(DB) for storing learning data generalized for each node to be acquired; a first translation result generating unit for transforming the source language sentence generalized for each node into a node expression using the statistics-based translation knowledge to generate a first translation result; and a second translation result generating unit for repeatedly performing the generation of a target word for each node on the first translation result using pattern-based knowledge to generate a second translation result as target words for the respective nodes.
    Type: Application
    Filed: January 4, 2010
    Publication date: June 2, 2011
    Applicant: ELECTRONICS AND TELECOMMUNICATIONS RESEARCH INSTITUTE
    Inventors: Seong II Yang, Young Kil Kim, Chang Hyun Kim, Oh Woog Kwon, Yun Jin, Eun Jin Park, Young Ae Seo, Sung Kwon Choi, Jinxia Huang, Yoon Hyung Roh, Ying Shun Wu, Ki Young Lee, Sang Kyu Park
  • Publication number: 20100138210
    Abstract: A post-editing apparatus for correcting translation errors, includes: a translation error search unit for estimating translation errors using an error-specific language model suitable for a type of error desired to be estimated from translation result obtained using a translation system, and determining an order of correction of the translation errors; and a corrected word candidate generator for sequentially generating error-corrected word candidates for respective estimated translation errors on a basis of analysis of an original text of the translation system. The post-editing apparatus further includes a corrected word selector for selecting a final corrected word from among the error-corrected word candidates by using the error-specific language model suitable for the type of error desired to be corrected, and incorporating the final corrected word in the translation result, thus correcting the translation errors.
    Type: Application
    Filed: November 19, 2009
    Publication date: June 3, 2010
    Applicant: ELECTRONICS AND TELECOMMUNICATIONS RESEARCH INSTITUTE
    Inventors: Young Ae SEO, Chang Hyun Kim, Seong II Yang, Changhao Yin, Yun Jin, Jinxia Huang, Sung Kwon Choi, Ki Young Lee, Oh Woog Kwon, Yoon Hyung Roh, Eun Jin Park, Ying Shun Wu, Yong Kil Kim, Sang Kyu Park
  • Publication number: 20100138214
    Abstract: A translation-memory application method for automatic translation includes: generating TM-expanded forms by applying TM expansion rules respectively to source sentences whose morphemes have been analyzed; storing in an expanded TM database translated sentences corresponding to the generated TM-expanded source sentences; analyzing morphemes if an input sentence does not match any of the source sentences stored in basic TM database; generating a TM-expanded form by applying pertinent ones among the TM expansion rules to the input sentence whose morphemes have been analyzed; and producing, if the TM-expanded input sentence matches one of the TM-expanded source sentences stored in the expanded TM database, a translated output corresponding to the matched TM-expanded source sentence.
    Type: Application
    Filed: October 22, 2009
    Publication date: June 3, 2010
    Applicant: ELECTRONICS AND TELECOMMUNICATIONS RESEARCH INSTITUTE
    Inventors: Chang Hyun KIM, Oh Woog Kwon, Yoon Hyung Roh, Young Ae Seo, Seong II Yang, Ki Young Lee, Sung Kwon Choi, Yun Jin, Eun Jin Park, Ying Shun Wu, Changhao Yin, Jinxia Huang, Young Kil Kim, Sang Kyu Park
  • Publication number: 20100094615
    Abstract: A document translation apparatus includes a document processing module for analyzing associative relations between nouns or noun phrases within an input document to be translated to generate analysis information on texts; and a document translation module for selecting target words for the respective texts in reference to the text analysis information to generate morphemes corresponding to the target words, thereby producing a translated document corresponding to the input document.
    Type: Application
    Filed: June 15, 2009
    Publication date: April 15, 2010
    Applicant: ELECTRONICS AND TELECOMMUNICATIONS RESEARCH INSTITUTE
    Inventors: Yoon Hyung Roh, Sung Kwon Choi, Ki Young Lee, Oh Woog Kwon, Young Kil Kim, Cheng Hyun Kim, Younge Ae Seo, Seong Il Yang, Yun Jin, Eun Jin Park, Ying Shun Wu, Changhao Yin, Sang Kyu Park
  • Publication number: 20100070261
    Abstract: A method for automatically detecting errors in machine translation using a parallel corpus includes analyzing morphemes of a target language sentence in the parallel corpus and a machine-translated target language sentence, corresponding to a source language sentence, to classify the morphemes into words; aligning by words and decoding, respectively, a group of the source language sentence and the machine-translated target language sentence, and a group of the source language sentence and the target language sentence in the parallel corpus; classifying by types errors in the machine-translated target language sentence by making a comparison, word by word, between the decoded target language sentence in the parallel corpus and the decoded machine-translated target language sentence; and computing error information in the machine-translated target language sentence by examining a frequency of occurrence of the classified error types.
    Type: Application
    Filed: June 26, 2009
    Publication date: March 18, 2010
    Applicant: ELECTRONICS AND TELECOMMUNICATIONS RESEARCH INSTITUTE
    Inventors: Yun Jin, Oh Woog Kwon, Ying Shun Wu, Changhao Yin, Sung Kwon Choi, Chang Hyun Kim, Seong Il Yang, Ki Young Lee, Yoon Hyung Roh, Young Ao Seo, Eun Jin Park, Young Kii Kim, Sang Kyu Park
  • Publication number: 20100057437
    Abstract: A machine-translation apparatus using multi-level verbal-phrase patterns includes: a simple sentence generation unit for generating an input simple sentence; a basic verbal-phrase pattern-matching unit for trying a match of a semantic code of each case component of the input simple sentence with basic verbal-phrase patterns; a default verbal-phrase pattern matching unit for trying a match of a size and case prepositions of the input simple sentence with default verbal-phrase patterns having a verb identical to that of the input simple sentence; a default word-order matching unit for trying a match of a word-order of the input simple sentence with default word-order verbal-phrase patterns having a case component structure identical to that of the input simple sentence; and a default preposition matching unit for generating a target sentence of an input sentence with default preposition patterns having a context identical to that of the input simple sentence.
    Type: Application
    Filed: May 12, 2009
    Publication date: March 4, 2010
    Applicant: Electronics and Telecommunications Research Institute
    Inventors: Changhao Yin, Chang Hyun Kim, Young Ae Seo, Seong Il Yang, Eun Jin Park, Yun Jin, Sung Kwon Choi, Ki Young Lee, Oh Woog Kwon, Yoon Hyung Roh, Ying Shun Wu, Young Kil Kim, Sang Kyu Park
  • Publication number: 20090157380
    Abstract: The present invention provides a Korean-English hybrid automatic translation method for providing translation from Korean to English, includes: performing a morpheme analysis and a syntactic analysis on a Korean input source text; segmenting the Korean input source text into at least two source text segments, based on the results of the morpheme analysis and the syntactic analysis; and generating a PBMT (pattern-based machine translation) translated text segment and a SMT (statistical machine translation) translated text segment with respect to each of the source text segments. Further, the method includes determining, as final translation result, one of the PBMT translated text segment and the SMT translated text segment with respect to each source text segment, based on predetermined weight information; and composing the translated text segments with respect to the source text segments of the Korean input source text into one English translated text by using the determined final translation results.
    Type: Application
    Filed: December 2, 2008
    Publication date: June 18, 2009
    Applicant: Electronics and Telecommunications Research Institute
    Inventors: Chang Hyun KIM, Young Ae Seo, Young-Sook Hwang, Young Kil Kim, Sung Kwon Choi, Oh Woog Kwon, Ki Young Lee, Seong Il Yang, Yun Jin, Yoon Hyung Roh, Changhao Ying, Eun Jin Park, Ying Shun Wu, Sang Kyu Park